一名年輕羅馬尼亞妓女在巴黎遭性侵后,被迫進入司法程序接受調查。因受害者無法使用法語陳述案情,官方緊急調派羅馬尼亞翻譯介入溝通。在漫長夜晚的取證過程中,語言障礙與官僚流程形成雙重阻隔,翻譯不得不成為受害者與司法系統間唯一的信息傳遞橋梁。案件涉及的跨國身份差異、性工作者權益困境以及程序正義的局限性逐漸顯現,最終因關鍵證據缺失導致司法程序終止。翻譯在完成職責后目送受害者獨自離開,全程未透露施暴者身份與后續追責情況。